Weboldal, marketing anyag hibajavítás és finomhangolás
„Jó hangulatban ma, nem egy kis ünnepli.”
„A fentiek szerint, akkor a tulajdonos a gépjármű.”
Találkozott már ehhez hasonló magyar szövegekkel? Ugye vicces?
Ha nem éppen egy viccportált üzemeltet, hanem üzleti tevékenységet folytat, ha vevőket, ügyfeleket szeretne szerezni, akkor viszont ez kínos… nem kicsit…
Elképzelhető, hogy az Ön németnyelvű anyaga ilyen vagy ehhez hasonló szófordulatokat tartalmaz?
Amennyiben érthetetlen fogalmazásoktól, stilisztikai, nyelvtani hibáktól hemzseg egy szöveg, az olvasó szépen csendben és örökre távozik.
Ajánlatom: ingyen átnézem az Ön németnyelvű honlapját, marketinganyagát, szerződésmintáját stb.
A német szövegek stilisztikai, nyelvtani, értelmezési hibák kijavítására egy testreszabott árajánlatot teszek.
Miért pont engem bízzon meg a több 100 tolmács, fordító közül?
1 A német és a magyar is az anyanyelvem, és mindkét nyelven akcentus nélkül beszélek.
Hallgasson bele!
2 Végig velem fogja tartani a kapcsolatot és a rám bízott fordítást nem adom ki egy egyetemistának
3 Egész pályafutásom alatt – Németországban és Magyarországon egyaránt – aktív részvevője voltam és vagyok az üzleti életnek, így természetes számomra az üzleties viselkedés és megjelenés
4 A gazdasági, jogi, üzleti szakszavakat természetesnek tekintem és aktívan használom
5 Személyesen vállalom a felelősséget a rám bízott munkáért